16 listopada, 2021

Króciutkie „yes” i „no”, to chyba dwa najważniejsze słowa w języku angielskim. Chociaż są takie krótkie i proste, to w codziennych rozmowach mogą się pojawiać w przeróżnych kontekstach.

Może o tym nie wiesz, ale w angielskim jest wiele innych słów, które mają znaczenie bardzo zbliżone do „Yes” i „No”. Każde z nich ma odrobinę inny wydźwięk, a czasami używa się ich w określonej sytuacji (a nawet przez określone osoby). Popatrz, jak inaczej możesz powiedzieć po angielsku “yes” i “no”.

CZYM ZASTĄPIĆ “YES”?

Sytuacje codzienne i nieformalne:

Sure – bardzo popularny, codzienny i przyjacielski sposób na to, żeby powiedzieć “tak”. “Sure” zwykle oznacza, że w dużym stopniu zgadzamy się z czyjąś opinią albo pozytywnie reagujemy na prośbę.

Okay – pochodzenie tego słowa nie jest do końca znane. Wiele osób uważa, że to skrót od “Orl Korrekt” – żartobliwej literówki w zwrocie “all correct”, popularnym w XIX w. Obecnie znaczenie tego słowa jest prawie identyczne z “yes”.

Yeah – najbardziej nieformalny sposób na to, żeby powiedzieć “tak”. Czasami zbyt nieformalny – uczniów zwykle strofuje się, jeżeli odezwą się w ten sposób do nauczyciela. Tak można odpowiedzieć koledze.

Sytuacje formalne i wymagające kulturalnego zachowania:

Certainly – czasami to oznacza pełną zgodę, a czasami po prostu “tak”. To bardzo uprzejmy sposób na wyrażenie tego, że zgadzamy się na przykład na jakąś propozycję.

With pleasure – ten zwrot pokazuje, że z przyjemnością coś dla kogoś zrobisz.

Indeed – to słowo jest silniejsze od “yes”, używamy go, kiedy wyjątkowo mocno się z czyimś zdaniem zgadzamy. Może również wyrażać pełne zrozumienie.

CZYM ZASTĄPIĆ “NO”?

Sytuacje codzienne i nieformalne:

Nope – bardzo nieformalny sposób na to, żeby powiedzieć “nie”. Słówko można uznać za przeciwieństwo ”yeah”.

Nah – to silne zaprzeczenie, połączone z niesmakiem albo nawet wstrętem wobec tego, co usłyszeliśmy.

No way – bardzo wyraźny i zdecydowany sposób na powiedzenie “nie”. Zwrot ma silny negatywny wydźwięk, taka odpowiedź nie pozostawia złudzeń, że zmienimy zdanie.

Sytuacje formalne i wymagające kulturalnego zachowania:

I’m afraid that – użycie słowa ”afraid” podkreśla, że odmawiamy z żalem (i szacunkiem do rozmówcy); często używamy go, kiedy nie możemy np. przyjąć czyjegoś zaproszenia.

I appreciate the offer, however – to bardzo delikatny sposób powiedzenia “nie”. Używając go, zanim odmówimy, najpierw okazujemy wdzięczność (zwykle za jakąś propozycję).

No, I’m sorry but – ten zwrot jest bardziej bezpośredni, bo rozpoczyna się od “no”, ale jeżeli uzasadnimy po “but” naszą odmowę, nadal będziemy uprzejmi.

Ciekawostka

Jeżeli kogoś o to zapytasz, to rzadko kto będzie wiedział, jakimi częściami mowy są ”Yes” i “No”, a tak naprawdę to są przysłówki. Ma to sens, jeżeli spojrzysz na jedno z tych słówek w takim kontekście:

  • “Do you want some cake?”
  • “Yes I do!”:)

 

About the author 

planetaangielskiego

Your email address will not be published. Required fields are marked

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}